本篇内容为转载/翻译内容,仅代表原文作者或原媒体观点,不代表本平台立场。
近期,一场“文字使用之争”再度激起了香港舆论的讨论。5月底,香港国泰航空管理层对外宣布,有意为重新设计空中服务员的配饰,将香港及台湾空中服务员挂在胸口的名牌,从原先的只有英文名更换为中英文名对照。
部分国泰空乘人员提出以中英文论述身份高贵低贱的伪命题观点,不免有失滑稽(图源:VCG)
不料,此事招致了国泰员工的强烈反弹,一些员工担心在服务过程中,如果出现不愉快的情况,有旅客可能会根据其名牌上的中文名字,追查自己的身份,或是会对其私人生活造成不必要的滋扰。
更有甚者,直斥这项规定有“讨好内地旅客”之嫌。事件最终以国泰航空搁置计划而暂告一段落,但关于“侵犯隐私”和“讨好内地旅客”的讨论依然不断。
空中服务员的服饰,从打扮以至小配饰都有严格要求,这乃是航空公司打造专业形象的重要一环。而中文名牌之所以在华文领域被大范围使用,正是因为此举能提高服务人员与客人之间的沟通效率,减少不必要的交流障碍。故空乘人员于胸口名牌列出英文名,母语(粤语及普通话)及所属工种,亦属再正常不过。
国泰员工对于中文名侵犯隐私的疑虑其实有失滑稽。纵观香港各类服务业,绝大多数从业人员都已在名牌上以中文名示人。即便员工与客人发生了冲突,从过往来看,也少有发生被网络“人肉”或现实骚扰的案例。
加之,现实中不少空服人员名牌上的名字亦非真名,而相比起空乘人员的服务质量,旅客对于前者是否使用真名,其实也并不在意。
可相比起对隐私的争论,“讨好内地旅客”的说法却更值得反思。纵然香港是国际化大都市,由于语言使用习惯的缘故,英文在该地区的使用频率比内地和台湾都要高一些。但不容置否的是,中文仍然是这里的母语。即便有些声音强调,粤语才是香港的母语,却绕不过粤语的载体仍是中文。
而即使此举真有“讨好内地旅客”的企图,那也应该是用简体字,而非港台通用的繁体字。更何况,若如国泰员工的逻辑推论,如果加了中文的名牌就是讨好“内地旅客”,那么只用英文的名牌是否就涉嫌讨好“外国旅客”呢?
实际上,这场看上去颇为“小题大做”的名牌争议,背后反映出的则是当下一些香港人的心态和立场。根据传媒报道,早前已有国泰员工接受采访时表示,自己不愿意用中文名是因为“土气”,欠缺“高尚的洋化色彩”,并会因此影响自己结交“高端洋化人士”的机会,降低自己“脱贫”的几率。显然,这类想法,并不会得到主流价值观的认同,也令人心生悲凉之感。
相比起对一些国泰员工所表述的观点的争论,“讨好内地旅客”之类说法背后的心态和立场,却更值得香港社会反思(图源:VCG)
近年来亏损严重的国泰航空正经历转型之痛,提出使用中英文名牌的本意,无非是渴望提高服务质量以求生存。而国泰员工不与公司共度时艰,反而为了自我设想出的以中英文论述身份高贵低贱这样的伪命题观点,对此举措施加诸多阻挠,实在令人感到难以理解甚至有失滑稽。
|
转载声明:
本文为转载/编译发布,仅代表原作者或原平台态度,不代表我方观点。OZYOYO仅提供信息发布平台,文章或有适当删改。对转载/编译有异议和删稿要求的原著方,可联络[email protected]。
免责声明: 本网站所提供的信息,只供参考之用。本网站不保证信息的准确性、有效性、及时性和完整性。本网站及其雇员一概毋须以任何方式就任何信息传递或传送的失误、不准确或错误,对用户或任何其他人士负任何直接或间接责任。在法律允许的范围内,本网站在此声明,不承担用户或任何人士就使用或未能使用本网站所提供的信息或任何链接所引致的任何直接、间接、附带、从属、特殊、惩罚性或惩戒性的损害赔偿。